Alex | δια τουτο εν παραβολαις αυτοις λαλω οτι βλεποντες ου βλεπουσιν και ακουοντες ουκ ακουουσιν ουδε συνιουσιν
|
ASV | Therefore speak I to them in parables; because seeing they see not, and hearing they hear not, neither do they understand.
|
BE | For this reason I put things into the form of stories; because they see without seeing, and give ear without hearing, and the sense is not clear to them.
|
Byz | δια τουτο εν παραβολαις αυτοις λαλω οτι βλεποντες ου βλεπουσιν και ακουοντες ουκ ακουουσιν ουδε συνιουσιν
|
Darby | For this cause I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear nor understand;
|
ELB05 | Darum rede ich in Gleichnissen zu ihnen, weil sie sehend nicht sehen und hörend nicht hören, noch verstehen;
|
LSG | C'est pourquoi je leur parle en paraboles, parce qu'en voyant ils ne voient point, et qu'en entendant ils n'entendent ni ne comprennent.
|
Pesh | ܘܠܡܢ ܕܠܝܬ ܠܗ ܘܗܘ ܕܐܝܬ ܠܗ ܢܫܬܩܠ ܡܢܗ ܡܛܠ ܗܢܐ ܒܦܠܐܬܐ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܥܡܗܘܢ ܡܛܠ ܕܚܙܝܢ ܘܠܐ ܚܙܝܢ ܘܫܡܥܝܢ ܘܠܐ ܫܡܥܝܢ ܘܠܐ ܡܤܬܟܠܝܢ ܀
|
Sch | Darum rede ich in Gleichnissen zu ihnen, weil sie sehen und doch nicht sehen, und hören und doch nicht hören und nicht verstehen;
|
Scriv | δια τουτο εν παραβολαις αυτοις λαλω οτι βλεποντες ου βλεπουσιν και ακουοντες ουκ ακουουσιν ουδε συνιουσιν
|
Web | Therefore I speak to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
|
Weym | I speak to them in figurative language for this reason, that while looking they do not see, and while hearing they neither hear nor understand.
|